Changes for page Writing and Grading Theses
Last modified by Niklas Rentz on 2023/10/10 10:45
Change comment:
Translated further links
Summary
-
Page properties (2 modified, 0 added, 0 removed)
-
Objects (1 modified, 0 added, 0 removed)
Details
- Page properties
-
- Author
-
... ... @@ -1,1 +1,1 @@ 1 -XWiki. rvh1 +XWiki.cds - Content
-
... ... @@ -1,4 +1,4 @@ 1 -This page is the collected wisdom and advice after supervising about 100 theses, from short study reports to dissertations. We recommend to study it __before__you start with your thesis work. Some topics are discussedin these separate pages:1 +This page is the collected wisdom and advice after supervising about 100 theses, from short study reports to dissertations. We recommend to study it **before** you start with your thesis work. Some topics are discussed on these separate pages: 2 2 3 3 4 4 ... ... @@ -13,64 +13,62 @@ 13 13 //Note: Most of this page is in German. Future additions should be done in English. At some point, some good soul might translate the German "legacy documentation" to English as well.//** 14 14 ** 15 15 16 -= Interaction With Your Advis or(s) =16 += Interaction With Your Adviser(s) = 17 17 18 - EineguteZusammenarbeitmitIhremBetreuer(dieskönnen auch mehreresein) isteinwesentlicherSchlüsselfüreineerfolgreicheArbeit.IhrBetreuersollteIhnenanErfahrungundFachwissenvoraus sein-nutzenSiedies,umzu lernenundIhreArbeitzuverbessern.18 +A good interaction with your adviser(s) is key to success. Unless you happen to have substantial work experience and to be already an expert in your field, your adviser is ahead of you in terms of experience and expertise. Take advantage of this to improve your own work. 19 19 20 - Betreuersindauch Menschen.Sie helfenIhnengernebeider inhaltlichenArbeit;wenigergernespielensie"Antreiber", oderhabendas Gefühl,dass ihreHinweise/Ratschläge/Informationen(incl.der HinweiseaufdieserSeite)nichtwirklich Gehör finden.GrundsätzlichsolltenSie selbstessein,welcherIhreArbeitvorantreibt,Fragenellt,Besprechungeninitiiert,Ihrem BetreuerunaufgefordertLeseprobenzukommenlässt.Kurzum,derBetreuersollteüberzeugtsein,dassIhreArbeit"läuft".20 +Advisers are humans. They like to help you with your thesis topic; they don't like to have to "drive" it, or to get the feeling that their advice (including the hints on this page) is ignored. You, and not your adviser, should be the one who is pushing your work, asking questions, initiating discussions, and handing over thesis/chapter drafts without having to be explicitly asked for it. In short, your adviser should be convinced that your work is on track. 21 21 22 - GrundlageeinergutenKommunikationmitdem BetreueristerfahrungsgemäßIhrePräsenzvorOrt. Wir sind normalerweiseinderLage,IhneneinenArbeitsplatzamLehrstuhleinzuräumen, typischerweiseimLabor.SiesolltendiesenArbeitsplatzfürIhre Arbeit nutzen,und **nicht** denheimischenPC.Soergibtsich ganzvon selbstein regelmäßiger,oftinformellerAustausch,z.B.imRahmenüblichen"Lehrstuhl-Teerunde",täglich9:30imLabor,zu derauchSie herzlich eingeladen sind.22 +Even in the age of modern communication devices, the basis of a good communication with your adviser is regular physical presence. Most of the time, we are in the fortunate position that we can provide you with a full-time desk, typically in the lab (1114/1115). Use this desk for doing your thesis work, and not your PC at home. A key communication instrument in the RTSYS group is the 9:30am tea, which you should participate in as well. One exception are theses that are done in collaboration with industry and where the industry partner provides the work space. In that case, you should keep your adviser here on track with regular progress reports. Usually, an E-mail every 2 to 4 weeks suffices for that. 23 23 24 - Eine Ausnahmesind Arbeiten,welchein ZusammenarbeitmiteinemIndustrieunternehmenangefertigtwerden. Diesewerdender Regelfachlichprimär von dort betreut und SiesolltenIhrenArbeitsplatzbeidemUnternehmenhaben.HiersolltenSie den universitärenBetreuermitregelmäßigenFortschrittsberichten(E-Mail alle 4-6 Wochen)über den FortgangIhrerArbeitenmieren.24 +Usually, your thesis is a full-time job, also meaning **full-time presence at your desk**. In case you also have other regular work to do, discuss this with your adviser at the beginning of your thesis work. 25 25 26 -Ihre Diplomarbeit ist ein Vollzeitjob; Sie sollten also im Normalfall täglich am Arbeitsplatz sein. Wenn Sie daneben einer regelmäßigen Arbeit nachgehen, sollten Sie mit dem Betreuer absprechen, wie dies mit der Anfertigung Ihrer Abschlussarbeit vereinbart werden kann. 27 - 28 28 = Timing is (Almost) Everything = 29 29 30 - SieollteninsbesonderebeiderAnfertigungderschriftlichen AusfertigungaufdieErfahrungen desBetreuerszugreifen.Siesolltendem BetreueralsoEntwürfeIhrerArbeitzukommenlassen,bevorSiediezubenotendeEndversioneinreichen. IhreEntwürfesolltendabeiausIhrerSichtmöglichstreif sein,müssenabernochkeineswegsvollständigsein.EinebewährteSequenzvon abzulieferndenDokumenten ist:28 +Chances are your adviser has already supervised one or more theses. Take advantage of his or her experience! Send him drafts of the chapters of your thesis before submitting the final thesis. Of course, the drafts should be as good as possible from your point of view. Your adviser can only improve your drafts so much. If your draft is of low quality, (s)he can help you push it to an okay-ish level; but if the draft is already of high-quality to start with, (s)he can help you achieve an excellent result. Note that your drafts need not be complete yet: you can always hand in missing bits and pieces later on. Here's a schedule that has proven to work well regarding when to hand in what. 31 31 32 32 |=((( 33 - Aktion31 +What 34 34 )))|=((( 35 -Master arbeit/Diplomarbeit33 +Master's Thesis 36 36 )))|=((( 37 -Bachelor arbeit/Studienarbeit35 +Bachelor's Thesis 38 38 )))|=((( 39 - Idee37 +Motivation 40 40 ))) 41 41 |((( 42 - Gliederung40 +Outline 43 43 )))|((( 44 -3 MonatevorAbgabe42 +3 months before final submission 45 45 )))|((( 46 -6 Wochen vor Abgabe44 +6 weeks 47 47 )))|((( 48 - ZurHalbzeitsolltemanschon einen Planhaben,welcheThemeninderArbeitgrundsätzlichdiskutiertwerdensollen.Dies mussrechtzeitigmitdem Betreuerbesprochen werden.46 +Once you are halfway through your thesis, you should have a basic idea of which topics you want to cover in your thesis. This must be discussed with your adviser. 49 49 ))) 50 50 |((( 51 -1 -2Probekapitel49 +1–2 chapters 52 52 )))|((( 53 -4 Wochen vor Abgabe51 +4 weeks 54 54 )))|((( 55 -3 Wochen vor Abgabe53 +3 weeks 56 56 )))|((( 57 - Probekapitelsollengrundsätzliche stilistischeProblemezeigenundverhindern,dassbeiderEndkorrekturallesgrundsätzlich andersgemachtwerdenmuss.55 +The first drafts you submit are used to make you aware of basic problems of your writing style. Getting this feedback as early as possible in your writing process means that you won't have to change the whole thesis after you submit your final draft. 58 58 ))) 59 59 |((( 60 - KompletteArbeit58 +Complete thesis 61 61 )))|((( 62 -2 Wochen vor Abgabe60 +2 weeks 63 63 )))|((( 64 -10 Tage vor Abgabe62 +10 days 65 65 )))|((( 66 - Die AbgabederkomplettenArbeit**vor**deroffiziellenAbgabe dientunteranderemdazu,dassstilistische/orthographischeKorrekturen nochindie Arbeiteinfließen können, bevordiese offiziellabgegeben/veröffentlichtist.Das dient nichtnurder Verbesserungder Arbeit,sondernistauchfür denBetreuerbefriedigender.64 +Submitting a draft of your complete thesis **before** the final submission gives your adviser enough time to find problems and gives you enough time to incorporate corrections into your final thesis. This doesn't only improve the quality of your thesis, but also satisfies your adviser. 67 67 ))) 68 68 69 - Für Arbeiten,welcheinZusammenarbeitmiteinem Industrieunternehmenangefertigt werden,giltdieseSequenzebenso;Siesolltenhierjedoch Entwürfe,welcheSie demuniversitärenBetreuer zukommen lassen,vorherentsprechend vonIhremBetreuerausdem Unternehmendurchsehenlassen.67 +Theses done in collaboration with industry partners follow the same schedule. The drafts you submit to your adviser at the university, however, should previously be run past your industry adviser. 70 70 71 71 = Keeping Notes = 72 72 73 -A common experience: while you do your investigative/implementation work, everything is clear -until you try to write things up, weeks or months later. Thus we highly recommend to take notes along the way, eg, as part of a chapter draft of your thesis.71 +A common experience: while you do your investigative/implementation work, everything is clear — until you try to write things up, weeks or months later. Thus we highly recommend to take notes along the way, eg, as part of a chapter draft of your thesis. 74 74 75 75 = Implementations = 76 76 ... ... @@ -82,9 +82,9 @@ 82 82 83 83 Grundsätzlich gilt: Die Software ist „sauber“ zu schreiben und zu dokumentieren, unter Beachtung eines evtl. vorhandenen Projekthandbuchs. Die Qualität und Leserlichkeit Ihrer Software sowie der Dokumentation geht in die Bewertung Ihrer Arbeit mit ein. 84 84 85 -== Reviews und Ratings[[url:http://trac.rtsys.informatik.uni-kiel.de/trac/rtsys/wiki/Hinweise_Arbeiten#ReviewsundRatings||style="text-decoration: none;" title="Link to this section" shape="rect" class="anchor"]] ==83 +== Reviews and Ratings[[url:http://trac.rtsys.informatik.uni-kiel.de/trac/rtsys/wiki/Hinweise_Arbeiten#ReviewsundRatings||style="text-decoration: none;" title="Link to this section" shape="rect" class="anchor"]] == 86 86 87 - Ist dieImplementierungTeil desKIELER Projekts,so müssenzurErhaltungdesQualitätsstandardsDesignundCodeReviewsdurchgeführtwerden.Wie diespraktischabläuft undwiediesichdarausergebendenRatingsaussehenwirdauf derKIELERProjektseiteerläutert.85 +More often than not, you will write code as part of your thesis. To make sure that code is of a certain quality, it must be run through design and code reviews. The way this works is explained [[on this page>>doc:KIELER.Review Process]]. The reviews are not only intended to improve the quality of your code, but also to give feedback to you as a programmer to help you improve. 88 88 89 89 = What Grade Do I Get For All This? = 90 90 ... ... @@ -112,7 +112,7 @@ 112 112 )))|((( 113 113 Lösung von Teilproblemen 114 114 )))|((( 115 -Vollständige Lösung; gutes Vertauen in die Lösung 113 +Vollständige Lösung; gutes Vertrauen in die Lösung 116 116 )))|((( 117 117 Vollständige, gute Lösung und Behandlung zusätzlicher Fragestellungen 118 118 )))|((( ... ... @@ -292,8 +292,8 @@ 292 292 293 293 = Further Links = 294 294 295 -* Eine sehr zu empfehlende, einführende Veranstaltung zurPräsentation und Erstellung wissenschaftlicher Arbeiten („Dokumentieren und Präsentieren“) bietet regelmäßig (ca.alle zwei Jahre) Prof.Luttenberger amLehrstuhlfür[[(% class="icon" %) (%%)Kommunikationssysteme>>url:http://www.comsys.informatik.uni-kiel.de/||style="text-decoration:none;"shape="rect"class="ext-link"]] an.296 -* „Einige typographische Grundregeln und ihre Umsetzung in LaTeX“ von[[(% class="icon" %) (%%)Werner Struckmann>>url:http://www.cs.tu-bs.de/ips/struck/index.html||style="text-decoration: none;" shape="rect" class="ext-link"]] (TU Braunschweig),(% class="icon" %) (%%)PDF>>url:http://www.cs.tu-bs.de/ips/struck/unitext/typographie.pdf||style="text-decoration: none;" shape="rect"class="ext-link"]]297 -* „Anmerkungen zur Rechtschreibung“ von[[(% class="icon" %) (%%)Werner Struckmann>>url:http://www.cs.tu-bs.de/ips/struck/index.html||style="text-decoration: none;" shape="rect" class="ext-link"]] (TU Braunschweig),(% class="icon" %) (%%)PDF>>url:http://www.ips.cs.tu-bs.de/struck/unitext/rechtschreibung.pdf||style="text-decoration: none;" shape="rect"class="ext-link"]]298 -* FallsSiedieArbeitaufenglischverfassen:eineReihe guter Ratschlägeundweiterer Querverweise(wiez.B. denklassischenStrunk & White)findensich auf [[(% class="icon"%)(%%)Henning Schulzrinnes>>url:http://www.cs.columbia.edu/~~hgs/||style="text-decoration: none;" shape="rect"class="ext-link"]] Seite„[[(% class="icon" %) (%%)Writing Technical Articles>>url:http://www.cs.columbia.edu/~~hgs/etc/writing-style.html||style="text-decoration: none;" shape="rect" class="ext-link"]]“.299 -* [[ (% class="icon" %) (%%)Wie schreibe ich eine gute Diplomarbeit?>>url:http://www.informatik.uni-oldenburg.de/studium/azwa/wie.html||style="text-decoration: none;" shape="rect" class="ext-link"]]-EineAnleitungderUni-Oldenburg,z.T.spezifischfürOldenburg; auchdortgibtesnochweiterführendeLinks.293 +* Prof. Luttenberger at the [[Communication Systems Group>>url:http://www.comsys.informatik.uni-kiel.de/||shape="rect"]] regularly offers a very good course on writing and presenting scientific work. 294 +* „Einige typographische Grundregeln und ihre Umsetzung in LaTeX“ by [[Werner Struckmann>>url:http://www.cs.tu-bs.de/ips/struck/index.html||style="text-decoration: none;" shape="rect" class="ext-link"]] (TU Braunschweig), [[PDF>>url:http://www.ips.tu-braunschweig.de/struckmann/unitext/typographie.pdf||shape="rect"]] 295 +* „Anmerkungen zur Rechtschreibung“ by [[Werner Struckmann>>url:http://www.cs.tu-bs.de/ips/struck/index.html||style="text-decoration: none;" shape="rect" class="ext-link"]] (TU Braunschweig), [[PDF>>url:http://www.ips.tu-braunschweig.de/struckmann/unitext/rechtschreibung.pdf||shape="rect"]] 296 +* If you write your thesis in English, you can find advice and further links (among them the classic "Strunk & White" on good writing style) on [[Henning Schulzrinne's>>url:http://www.cs.columbia.edu/~~hgs/||shape="rect"]] page "[[Writing Technical Articles>>url:http://www.cs.columbia.edu/~~hgs/etc/writing-style.html||shape="rect" class="icon"]]". 297 +* "[[Wie schreibe ich eine gute Diplomarbeit?>>url:http://www.informatik.uni-oldenburg.de/studium/azwa/wie.html||shape="rect" class="icon"]]" — a guide written at Oldenburg University. This is in part specific to that university, but also contains further links.
- Confluence.Code.ConfluencePageClass[0]
-
- Id
-
... ... @@ -1,1 +1,1 @@ 1 -77 009951 +9471777 - URL
-
... ... @@ -1,1 +1,1 @@ 1 -https://rtsys.informatik.uni-kiel.de/confluence//wiki/spaces/RTSYS/pages/77 00995/Writing and Grading Theses1 +https://rtsys.informatik.uni-kiel.de/confluence//wiki/spaces/RTSYS/pages/9471777/Writing and Grading Theses