Changes for page Writing and Grading Theses
Last modified by Niklas Rentz on 2023/10/10 10:45
Change comment:
More translations
Summary
-
Page properties (2 modified, 0 added, 0 removed)
-
Objects (1 modified, 0 added, 0 removed)
Details
- Page properties
-
- Author
-
... ... @@ -1,1 +1,1 @@ 1 -XWiki. rvh1 +XWiki.cds - Content
-
... ... @@ -1,4 +1,4 @@ 1 -This page is the collected wisdom and advice after supervising about 100 theses, from short study reports to dissertations. We recommend to study it __before__you start with your thesis work. Some topics are discussedin these separate pages:1 +This page is the collected wisdom and advice after supervising about 100 theses, from short study reports to dissertations. We recommend to study it **before** you start with your thesis work. Some topics are discussed on these separate pages: 2 2 3 3 4 4 ... ... @@ -13,81 +13,77 @@ 13 13 //Note: Most of this page is in German. Future additions should be done in English. At some point, some good soul might translate the German "legacy documentation" to English as well.//** 14 14 ** 15 15 16 -= Interaction With Your Advis or(s) =16 += Interaction With Your Adviser(s) = 17 17 18 - EineguteZusammenarbeitmitIhremBetreuer(dieskönnen auch mehreresein) isteinwesentlicherSchlüsselfüreineerfolgreicheArbeit.IhrBetreuersollteIhnenanErfahrungundFachwissenvoraus sein-nutzenSiedies,umzu lernenundIhreArbeitzuverbessern.18 +A good interaction with your adviser(s) is key to success. Unless you happen to have substantial work experience and to be already an expert in your field, your adviser is ahead of you in terms of experience and expertise. Take advantage of this to improve your own work. 19 19 20 - Betreuersindauch Menschen.Sie helfenIhnengernebeider inhaltlichenArbeit;wenigergernespielensie"Antreiber", oderhabendas Gefühl,dass ihreHinweise/Ratschläge/Informationen(incl.der HinweiseaufdieserSeite)nichtwirklich Gehör finden.GrundsätzlichsolltenSie selbstessein,welcherIhreArbeitvorantreibt,Fragenellt,Besprechungeninitiiert,Ihrem BetreuerunaufgefordertLeseprobenzukommenlässt.Kurzum,derBetreuersollteüberzeugtsein,dassIhreArbeit"läuft".20 +Advisers are humans. They like to help you with your thesis topic; they don't like to have to "drive" it, or to get the feeling that their advice (including the hints on this page) is ignored. You, and not your adviser, should be the one who is pushing your work, asking questions, initiating discussions, and handing over thesis/chapter drafts without having to be explicitly asked for it. In short, your adviser should be convinced that your work is on track. 21 21 22 - GrundlageeinergutenKommunikationmitdem BetreueristerfahrungsgemäßIhrePräsenzvorOrt. Wir sind normalerweiseinderLage,IhneneinenArbeitsplatzamLehrstuhleinzuräumen, typischerweiseimLabor.SiesolltendiesenArbeitsplatzfürIhre Arbeit nutzen,und **nicht** denheimischenPC.Soergibtsich ganzvon selbstein regelmäßiger,oftinformellerAustausch,z.B.imRahmenüblichen"Lehrstuhl-Teerunde",täglich9:30imLabor,zu derauchSie herzlich eingeladen sind.22 +Even in the age of modern communication devices, the basis of a good communication with your adviser is regular physical presence. Most of the time, we are in the fortunate position that we can provide you with a full-time desk, typically in the lab (1114/1115). Use this desk for doing your thesis work, and not your PC at home. A key communication instrument in the RTSYS group is the 9:30am tea, which you should participate in as well. One exception are theses that are done in collaboration with industry and where the industry partner provides the work space. In that case, you should keep your adviser here on track with regular progress reports. Usually, an E-mail every 2 to 4 weeks suffices for that. 23 23 24 - Eine Ausnahmesind Arbeiten,welchein ZusammenarbeitmiteinemIndustrieunternehmenangefertigtwerden. Diesewerdender Regelfachlichprimär von dort betreut und SiesolltenIhrenArbeitsplatzbeidemUnternehmenhaben.HiersolltenSie den universitärenBetreuermitregelmäßigenFortschrittsberichten(E-Mail alle 4-6 Wochen)über den FortgangIhrerArbeitenmieren.24 +Usually, your thesis is a full-time job, also meaning **full-time presence at your desk**. In case you also have other regular work to do, discuss this with your adviser at the beginning of your thesis work. 25 25 26 - IhreDiplomarbeit ist einVollzeitjob; Siesolltenalso imNormalfall täglich am Arbeitsplatzsein. Wenn Sie daneben einerregelmäßigen Arbeitnachgehen, sollten Sie mit dem Betreuer absprechen, wie dies mit der AnfertigungIhrer Abschlussarbeit vereinbart werden kann.26 += Timing is (Almost) Everything = 27 27 28 - =ZeitlicherAblauf[[url:http://trac.rtsys.informatik.uni-kiel.de/trac/rtsys/wiki/Hinweise_Arbeiten#ZeitlicherAblauf||style="text-decoration:none;"title="Linkto this section"shape="rect"class="anchor"]]=28 +Chances are your adviser has already supervised one or more theses. Take advantage of his or her experience! Send him drafts of the chapters of your thesis before submitting the final thesis. Of course, the drafts should be as good as possible from your point of view. Your adviser can only improve your drafts so much. If your draft is of low quality, (s)he can help you push it to an okay-ish level; but if the draft is already of high-quality to start with, (s)he can help you elevate it to pure awesomeness. Note that your drafts need not be complete yet: you can always hand in missing bits and pieces later on. Here's a schedule that has proven to work well regarding when to hand in what. 29 29 30 -Sie sollten insbesondere bei der Anfertigung der schriftlichen Ausfertigung auf die Erfahrungen des Betreuers zugreifen. Sie sollten dem Betreuer also Entwürfe Ihrer Arbeit zukommen lassen, bevor Sie die zu benotende Endversion einreichen. Ihre Entwürfe sollten dabei aus Ihrer Sicht möglichst reif sein, müssen aber noch keineswegs vollständig sein. Eine bewährte Sequenz von abzuliefernden Dokumenten ist: 31 - 32 32 |=((( 33 - Aktion31 +What 34 34 )))|=((( 35 -Master arbeit/Diplomarbeit33 +Master's Thesis 36 36 )))|=((( 37 -Bachelor arbeit/Studienarbeit35 +Bachelor's Thesis 38 38 )))|=((( 39 - Idee37 +Motivation 40 40 ))) 41 41 |((( 42 - Gliederung40 +Outline 43 43 )))|((( 44 -3 MonatevorAbgabe42 +3 months before final submission 45 45 )))|((( 46 -6 Wochen vor Abgabe44 +6 weeks 47 47 )))|((( 48 - ZurHalbzeitsolltemanschon einen Planhaben,welcheThemeninderArbeitgrundsätzlichdiskutiertwerdensollen.Dies mussrechtzeitigmitdem Betreuerbesprochen werden.46 +Once you are halfway through your thesis, you should have a basic idea of which topics you want to cover in your thesis. This must be discussed with your adviser. 49 49 ))) 50 50 |((( 51 -1 -2Probekapitel49 +1–2 chapters 52 52 )))|((( 53 -4 Wochen vor Abgabe51 +4 weeks 54 54 )))|((( 55 -3 Wochen vor Abgabe53 +3 weeks 56 56 )))|((( 57 - Probekapitelsollengrundsätzliche stilistischeProblemezeigenundverhindern,dassbeiderEndkorrekturallesgrundsätzlich andersgemachtwerdenmuss.55 +The first drafts you submit are used to make you aware of basic problems of your writing style. Getting this feedback as early as possible in your writing process means that you won't have to change the whole thesis after you submit your final draft. 58 58 ))) 59 59 |((( 60 - KompletteArbeit58 +Complete thesis 61 61 )))|((( 62 -2 Wochen vor Abgabe60 +2 weeks 63 63 )))|((( 64 -10 Tage vor Abgabe62 +10 days 65 65 )))|((( 66 - Die AbgabederkomplettenArbeit**vor**deroffiziellenAbgabe dientunteranderemdazu,dassstilistische/orthographischeKorrekturen nochindie Arbeiteinfließen können, bevordiese offiziellabgegeben/veröffentlichtist.Das dient nichtnurder Verbesserungder Arbeit,sondernistauchfür denBetreuerbefriedigender.64 +Submitting a draft of your complete thesis **before** the final submission gives your adviser enough time to find problems and gives you enough time to incorporate corrections into your final thesis. This doesn't only improve the quality of your thesis, but also satisfies your adviser. 67 67 ))) 68 68 69 - Für Arbeiten,welcheinZusammenarbeitmiteinem Industrieunternehmenangefertigt werden,giltdieseSequenzebenso;Siesolltenhierjedoch Entwürfe,welcheSie demuniversitärenBetreuer zukommen lassen,vorherentsprechend vonIhremBetreuerausdem Unternehmendurchsehenlassen.67 +Theses done in collaboration with industry partners follow the same schedule. The drafts you submit to your adviser at the university, however, should previously be run past your industry adviser. 70 70 71 -= Notizen[[url:http://trac.rtsys.informatik.uni-kiel.de/trac/rtsys/wiki/Hinweise_Arbeiten#Notizen||style="text-decoration:none;" title="Link to this section" shape="rect" class="anchor"]] =69 += Keeping Notes = 72 72 73 - MachenSiesichwährendIhrergesamtentheoretischenArbeit Notizendarüber, wasSiegeradetun, wieSies tunundinsbesondere:warumSiestun.ImMomentdes Tuns istallesnochklar,aber sobaldesans Schreibenehtwirdesnichtmehrsoklar sein. TunSiesichalsoeinen Gefallen und schreiben Sie Notizen.Die Arbeitistuchinsofernschonnichtumsonst,alsdassdie Notizen eineprimaGrundlagefürTeileIhrerschriftlichenAusarbeitungwerden.71 +A common experience: while you do your investigative/implementation work, everything is clear — until you try to write things up, weeks or months later. Thus we highly recommend to take notes along the way, eg, as part of a chapter draft of your thesis. 74 74 75 -= Hinweise zuImplementierungen[[url:http://trac.rtsys.informatik.uni-kiel.de/trac/rtsys/wiki/Hinweise_Arbeiten#HinweisezuImplementierungen||style="text-decoration:none;" title="Link to this section" shape="rect" class="anchor"]] =73 += Implementations = 76 76 77 - ==Allgemeines[[url:http://trac.rtsys.informatik.uni-kiel.de/trac/rtsys/wiki/Hinweise_Arbeiten#Allgemeines||style="text-decoration:none;"title="Link tothissection"shape="rect"class="anchor"]]==75 +The first rule of your implementation is: **"No Crashes!"** The second rule of your implementation is: **"No crashes!"** Regardless of what your code does and regardless of what the user does, your implementation should neither crash nor freeze. Whenever you make assumptions, be sure to explicitly check them. If they are not met, your code should generate (useful!) error messages instead of crashing and the user should be able to continue working with it. 78 78 79 - ErsteRegel: **"NoCrashes!"** Egal wasIhrSystemtutund welcheNutzereingabengeschehen,dieImplementierungsolltenichtabstürzen odereinfrieren.WoAnnahmengemachtwerden,sollten diese explizitüberprüft werden.Im FallederNichteinhaltungsollteeinebrauchbareFehlermeldunggeneriertwerden,und derAnwender sollteweitermit derImplementierung arbeiten können.77 +Since you're working in an academic context, you will have less resources (less time, in particular) available than in a commercial setting. Also, your work probably won't have to compete with commercial applications. It follows that everything you develop will be less comprehensive and will have less features than a commercial product. What doesn't follow is that your implementation should be less meticulous or less documented than in a professional setting. Quite the contrary, in fact: commercially developed code often suffers from tight deadlines, the need to add new features, and at times a certain ignorance. You implementation, on the other hand, is supposed to be your masterpiece. It should reflect what you're currently capable of. Even though your software won't cause considerable economical damage or kill people, it probably won't exist in isolation. It will much rather be part of the KIELER project, which other people are supposed to use or develop further. The quality (and grade) of your thesis will be judged in part based on your implementation. Since this is the case, make use of the fact that your adviser probably has much more experience writing code than you do. Ask him or her to review your code and to give you feedback on how to improve. 80 80 81 - Generell:IhreArbeitwirdsehrwahrscheinlichauch einenpraktischen Teilenthalten,inwelcherSieSoftwareoderHardwareentwickeln odererweiternsollen.Das akademischeUmfeldIhrer Arbeit bedeutetinderRegel,dass fürdieseEntwicklungwenigerRessourcen- insbesonderezeitlicheRessourcen-alsin einem kommerziellen Umfeld zur Verfügung stehen,unddasssichIhre ArbeitnichtamMarktbehaupten muss. DieKonsequenz darausist,dassIhreArbeitinderRegelwenigerumfangreich seinsollteundwenigerFeaturesbietensolltealseinkommerzielles Produkt.Die Konsequenzist nicht, dassSieihre Implementierungweniger sorgfältigvornehmen sollen,oderschlechterdokumentierensollen, alsdies in einemprofessionellemUmfeldderFallwäre. ImGegenteil-währendbei kommerziellenProduktenderTermindruck, die NotwendigkeitzuständigenNeuentwicklungen,undzumTeileinegewisse IgnoranzaufKunden-und/oderEntwicklerseiteden Qualitätsstandardsenkenkönnen, solltedie von Ihnenhier erstellteImplementierungIhr „Meisterstück“sein,welcheszeigt,wozu Sie(im positivenSinne)fähigsind.Esgilt hierzwar, dass ProduktfehlerkeinenerheblichenwirtschaftlichenSchadenverursachen könnenodergar Menschenlebengefährdenkönnen;jedochistuch hierIhre Arbeitin derRegelnicht isoliertund„nur“ TeilIhrer Ausarbeitung,sondernetwas,was andereanwenden undweiterentwickelnsollen.Die Qualität(undBenotung)IhrerArbeitwird(unteranderem)anderQualitätIhrerEntwicklunggemessen.79 +Let's look at an example. Suppose your thesis is a proof of concept. This means that you should constrain the goals of your thesis (**in accordance with your adviser**) to a well-defined subset of the problem you're tackling. The end user should be well aware of what your implementation can do and what it cannot do. A reasonable constraint could for instance be: "The transformation only works for //pure signals//, not for //valued signals//. Hierarchy-crossing transitions cannot be drawn." An unreasonable constraint could be: "Sometimes, adding a state works; other times, the software crashes." If you notice while working on your implementation that you won't be able to make certain goals, talk to your adviser. Together, you will constrain the problem further. This will allow you to solve the more constrained problem properly instead of not solving the more general problem at all. You colleagues or successors will be glad to be able to start from a smaller, but well-developed code base and add features to it instead of having to try to get your code to a reasonable quality standard — or throwing it away and starting over. 82 82 83 - Zur Verdeutlichung: wennIhre ArbeiteineMachbarkeitsstudie(//proof ofconcept//) sein soll, bedeutet dies, dass Sie Ihre Arbeit **inAbsprache mit dem Betreuer** auf eine wohldefinierteTeilmenge des Gesamtproblems einschränkensollen. Es sollte fürdenAnwender klarerkennbar undvorhersagbar sein, wasIhre Implementierungleistetundwas nicht. Sinnvolle Einschränkungenkönnen zum Beispiel sein: „dieTransformation betrachtet nur //pure signals//, keine//valuedsignals// ...Es können keine hierarchieübergreifendenTransitionen gezeichnet werden“. Keine sinnvolle Einschränkung ist:„Mal funktioniertdas Einfügeneines Zustands - malstürzt das Systemab“. Wenn im Laufe Ihrer Implementierungsarbeit ersichtlich wird,dass bestimmte Implementierungsziele nichterreichtwerden können (aufgrundfalscher Einschätzungdes Problems,oder aufgrundschlechter Ressourcenplanung), sollte sofort mitdemBetreuerabgesprochenwerden,wie das Problemsinnvollerweiseeingeschränkt werden könnte; es sollte nicht zueiner schlampigenEntwicklungführen. Schließlich gilt: es ist für etwaige Teamkollegen/Nachfolgervon Ihnen eine wesentlich dankbarere Aufgabe, auf Ihrer kleinen, sauber entwickeltenArbeit aufzusetzen und diese um neue Featureszu erweitern, als zu versuchen, Ihregroße, defekte Arbeitauf einen brauchbaren Qualitätsstandard anzuheben - oder diese ganz wegzuschmeißen und von vorne anzufangen.81 +The bottom line: write clean and proper code that adheres to our coding guidelines and document it. The quality and the readability of your code and of your documentation will influence your grade. 84 84 85 - Grundsätzlichgilt:Die Software ist„sauber“ zuschreibenund zu dokumentieren, unterBeachtung einesvtl. vorhandenenProjekthandbuchs. DieQualität und LeserlichkeitIhrer Software sowieder DokumentationgehtindieBewertungIhrerArbeitmit ein.83 +== Reviews and Ratings[[url:http://trac.rtsys.informatik.uni-kiel.de/trac/rtsys/wiki/Hinweise_Arbeiten#ReviewsundRatings||style="text-decoration: none;" title="Link to this section" shape="rect" class="anchor"]] == 86 86 87 - == ReviewsundRatings[[url:http://trac.rtsys.informatik.uni-kiel.de/trac/rtsys/wiki/Hinweise_Arbeiten#ReviewsundRatings||style="text-decoration:none;"title="Linkto thissection"shape="rect"class="anchor"]]==85 +More often than not, you will write code as part of your thesis. To make sure that code is of a certain quality, it must be run through design and code reviews. The way this works is explained [[on this page>>doc:KIELER.Review Process]]. The reviews are not only intended to improve the quality of your code, but also to give feedback to you as a programmer to help you improve. 88 88 89 -Ist die Implementierung Teil des KIELER Projekts, so müssen zur Erhaltung des Qualitätsstandards Design und Code Reviews durchgeführt werden. Wie dies praktisch abläuft und wie die sich daraus ergebenden Ratings aussehen wird auf der KIELER Projektseite erläutert. 90 - 91 91 = What Grade Do I Get For All This? = 92 92 93 93 Die Benotung studentischer Arbeiten richtet sich zunächst nach der jeweils anzuwendenen Studienordnung; für eine Diplomarbeit im Diplomstudiengang Informatik sieht z.B. §20(2) der Diplomprüfungsordnung vor: „Die Diplomarbeit ist von der Lehrkraft, die sie ausgegeben hat und einer oder einem weiteren Prüfungsberechtigten zu beurteilen.“ ... ... @@ -114,7 +114,7 @@ 114 114 )))|((( 115 115 Lösung von Teilproblemen 116 116 )))|((( 117 -Vollständige Lösung; gutes Vertauen in die Lösung 113 +Vollständige Lösung; gutes Vertrauen in die Lösung 118 118 )))|((( 119 119 Vollständige, gute Lösung und Behandlung zusätzlicher Fragestellungen 120 120 )))|((( ... ... @@ -292,10 +292,10 @@ 292 292 24 293 293 ))) 294 294 295 -= Weiterführende Hinweise[[url:http://trac.rtsys.informatik.uni-kiel.de/trac/rtsys/wiki/Hinweise_Arbeiten#WeiterführendeHinweise||style="text-decoration:none;" title="Linkto thissection" shape="rect" class="anchor"]] =291 += Further Links = 296 296 297 -* Eine sehr zu empfehlende, einführende Veranstaltung zurPräsentation und Erstellung wissenschaftlicher Arbeiten („Dokumentieren und Präsentieren“) bietet regelmäßig (ca.alle zwei Jahre) Prof.Luttenberger amLehrstuhlfür[[(% class="icon" %) (%%)Kommunikationssysteme>>url:http://www.comsys.informatik.uni-kiel.de/||style="text-decoration:none;"shape="rect"class="ext-link"]] an.298 -* „Einige typographische Grundregeln und ihre Umsetzung in LaTeX“ von[[(% class="icon" %) (%%)Werner Struckmann>>url:http://www.cs.tu-bs.de/ips/struck/index.html||style="text-decoration: none;" shape="rect" class="ext-link"]] (TU Braunschweig),(% class="icon" %) (%%)PDF>>url:http://www.cs.tu-bs.de/ips/struck/unitext/typographie.pdf||style="text-decoration: none;" shape="rect"class="ext-link"]]299 -* „Anmerkungen zur Rechtschreibung“ von[[(% class="icon" %) (%%)Werner Struckmann>>url:http://www.cs.tu-bs.de/ips/struck/index.html||style="text-decoration: none;" shape="rect" class="ext-link"]] (TU Braunschweig),(% class="icon" %) (%%)PDF>>url:http://www.ips.cs.tu-bs.de/struck/unitext/rechtschreibung.pdf||style="text-decoration: none;" shape="rect"class="ext-link"]]300 -* FallsSiedieArbeitaufenglischverfassen:eineReihe guter Ratschlägeundweiterer Querverweise(wiez.B. denklassischenStrunk & White)findensich auf [[(% class="icon"%)(%%)Henning Schulzrinnes>>url:http://www.cs.columbia.edu/~~hgs/||style="text-decoration: none;" shape="rect"class="ext-link"]] Seite„[[(% class="icon" %) (%%)Writing Technical Articles>>url:http://www.cs.columbia.edu/~~hgs/etc/writing-style.html||style="text-decoration: none;" shape="rect" class="ext-link"]]“.301 -* [[ (% class="icon" %) (%%)Wie schreibe ich eine gute Diplomarbeit?>>url:http://www.informatik.uni-oldenburg.de/studium/azwa/wie.html||style="text-decoration: none;" shape="rect" class="ext-link"]]-EineAnleitungderUni-Oldenburg,z.T.spezifischfürOldenburg; auchdortgibtesnochweiterführendeLinks.293 +* Prof. Luttenberger at the [[Communication Systems Group>>url:http://www.comsys.informatik.uni-kiel.de/||shape="rect"]] regularly offers a very good course on writing and presenting scientific work. 294 +* „Einige typographische Grundregeln und ihre Umsetzung in LaTeX“ by [[Werner Struckmann>>url:http://www.cs.tu-bs.de/ips/struck/index.html||style="text-decoration: none;" shape="rect" class="ext-link"]] (TU Braunschweig), [[PDF>>url:http://www.ips.tu-braunschweig.de/struckmann/unitext/typographie.pdf||shape="rect"]] 295 +* „Anmerkungen zur Rechtschreibung“ by [[Werner Struckmann>>url:http://www.cs.tu-bs.de/ips/struck/index.html||style="text-decoration: none;" shape="rect" class="ext-link"]] (TU Braunschweig), [[PDF>>url:http://www.ips.tu-braunschweig.de/struckmann/unitext/rechtschreibung.pdf||shape="rect"]] 296 +* If you write your thesis in English, you can find advice and further links (among them the classic "Strunk & White" on good writing style) on [[Henning Schulzrinne's>>url:http://www.cs.columbia.edu/~~hgs/||shape="rect"]] page "[[Writing Technical Articles>>url:http://www.cs.columbia.edu/~~hgs/etc/writing-style.html||shape="rect" class="icon"]]". 297 +* "[[Wie schreibe ich eine gute Diplomarbeit?>>url:http://www.informatik.uni-oldenburg.de/studium/azwa/wie.html||shape="rect" class="icon"]]" — a guide written at Oldenburg University. This is in part specific to that university, but also contains further links.
- Confluence.Code.ConfluencePageClass[0]
-
- Id
-
... ... @@ -1,1 +1,1 @@ 1 - 77009861 +9471805 - URL
-
... ... @@ -1,1 +1,1 @@ 1 -https://rtsys.informatik.uni-kiel.de/confluence//wiki/spaces/RTSYS/pages/ 7700986/Writing and Grading Theses1 +https://rtsys.informatik.uni-kiel.de/confluence//wiki/spaces/RTSYS/pages/9471805/Writing and Grading Theses