Changes for page Writing and Grading Theses
Last modified by Niklas Rentz on 2023/10/10 10:45
Change comment:
Translated further links
Summary
-
Page properties (2 modified, 0 added, 0 removed)
-
Objects (1 modified, 0 added, 0 removed)
Details
- Page properties
-
- Author
-
... ... @@ -1,1 +1,1 @@ 1 -XWiki. rvh1 +XWiki.cds - Content
-
... ... @@ -1,78 +1,77 @@ 1 - //Note: Most of this page isinGerman.Futureadditions shouldbedonein English.Atsomepoint,somegoodsoulmighttranslatetheGerman"legacydocumentation"to Englishaswell.//1 +This page is the collected wisdom and advice after supervising about 100 theses, from short study reports to dissertations. We recommend to study it **before** you start with your thesis work. Some topics are discussed on these separate pages: 2 2 3 -**Table of Contents** 4 4 5 5 5 +{{children/}} 6 6 7 - {{toc/}}7 +**Table of Contents** 8 8 9 - 10 10 11 -Diese Seite gibt Hinweise, welche bei der Anfertigung einer studentischen Arbeit an der AG Echtzeitsysteme und Eingebettete Systeme beachtet werden sollten. Dies betrifft in erster Linie Bachelor-/Master-/Studien-/Diplomarbeiten. Die Hinweise können aber auch bei der Anfertigung von Praktikumsberichten - oder auch Promotionsarbeiten - hilfreich sein. 12 12 13 - = Interaktion mit dem Betreuer[[url:http://trac.rtsys.informatik.uni-kiel.de/trac/rtsys/wiki/Hinweise_Arbeiten#InteraktionmitdemBetreuer||style="text-decoration: none;" title="Link to this section" shape="rect" class="anchor"]] =11 +{{toc/}} 14 14 15 -Eine gute Zusammenarbeit mit Ihrem Betreuer (dies können auch mehrere sein) ist ein wesentlicher Schlüssel für eine erfolgreiche Arbeit. Ihr Betreuer sollte Ihnen an Erfahrung und Fachwissen voraus sein - nutzen Sie dies, um zu lernen und Ihre Arbeit zu verbessern. 13 +//Note: Most of this page is in German. Future additions should be done in English. At some point, some good soul might translate the German "legacy documentation" to English as well.//** 14 +** 16 16 17 - Betreuersind auch Menschen. Sie helfenIhnen gerne bei der inhaltlichen Arbeit; weniger gerne spielen sie "Antreiber", oder haben das Gefühl, dass ihre Hinweise/Ratschläge/Informationen(incl. der Hinweise auf dieser Seite) nichtwirklich Gehör finden. Grundsätzlich sollten Sie selbst es sein, welcherIhreArbeitvorantreibt, Fragenstellt, Besprechungen initiiert, Ihrem Betreuer unaufgefordert Leseprobenzukommen lässt. Kurzum, der Betreuer sollte überzeugt sein, dass Ihre Arbeit "läuft".16 += Interaction With Your Adviser(s) = 18 18 19 - Grundlageeiner guten Kommunikationmitdem Betreuer isterfahrungsgemäßIhrePräsenzvorOrt.WirsindnormalerweiseinderLage, IhneneinenArbeitsplatzam Lehrstuhleinzuräumen,typischerweiseimLabor.Siesolltendiesen Arbeitsplatzfür IhreArbeitnutzen,und **nicht** denheimischenPC. So ergibt sichganzvon selbsteinregelmäßiger, oftnformeller Austausch, z.B.im Rahmenderüblichen"Lehrstuhl-Teerunde",täglich9:30imLabor, zu derauch Sie herzlicheingeladensind.18 +A good interaction with your adviser(s) is key to success. Unless you happen to have substantial work experience and to be already an expert in your field, your adviser is ahead of you in terms of experience and expertise. Take advantage of this to improve your own work. 20 20 21 - EineAusnahmesindArbeiten,welche inZusammenarbeitmit einemIndustrieunternehmenangefertigtwerden.Diesewerden inderRegelfachlichprimärvondortbetreutundSie solltenIhrenArbeitsplatzbeidemUnternehmenhaben.HiersolltenSiedenuniversitärenBetreuermitregelmäßigenFortschrittsberichten(E-Mail alle4-6 Wochen)überdenFortgangIhrerArbeiteninformieren.20 +Advisers are humans. They like to help you with your thesis topic; they don't like to have to "drive" it, or to get the feeling that their advice (including the hints on this page) is ignored. You, and not your adviser, should be the one who is pushing your work, asking questions, initiating discussions, and handing over thesis/chapter drafts without having to be explicitly asked for it. In short, your adviser should be convinced that your work is on track. 22 22 23 - IhreDiplomarbeit isteinVollzeitjob;Sie solltenalso imNormalfalltäglich amArbeitsplatzsein.WennSie daneben einerregelmäßigenArbeit nachgehen,solltenSiemit demBetreuer absprechen,wiediesmitderAnfertigungIhrerAbschlussarbeitvereinbart werdenkann.22 +Even in the age of modern communication devices, the basis of a good communication with your adviser is regular physical presence. Most of the time, we are in the fortunate position that we can provide you with a full-time desk, typically in the lab (1114/1115). Use this desk for doing your thesis work, and not your PC at home. A key communication instrument in the RTSYS group is the 9:30am tea, which you should participate in as well. One exception are theses that are done in collaboration with industry and where the industry partner provides the work space. In that case, you should keep your adviser here on track with regular progress reports. Usually, an E-mail every 2 to 4 weeks suffices for that. 24 24 25 - =ZeitlicherAblauf[[url:http://trac.rtsys.informatik.uni-kiel.de/trac/rtsys/wiki/Hinweise_Arbeiten#ZeitlicherAblauf||style="text-decoration:none;"title="Linktothissection"shape="rect"class="anchor"]] =24 +Usually, your thesis is a full-time job, also meaning **full-time presence at your desk**. In case you also have other regular work to do, discuss this with your adviser at the beginning of your thesis work. 26 26 27 - Siesollteninsbesondere beider Anfertigungder schriftlichen Ausfertigungauf die Erfahrungen des Betreuers zugreifen. Sie sollten demBetreuer alsoEntwürfe Ihrer Arbeit zukommen lassen, bevor Sie die zu benotendeEndversion einreichen. Ihre Entwürfe sollten dabei aus Ihrer Sicht möglichst reif sein, müssen aber noch keineswegsvollständig sein. Eine bewährte Sequenz von abzuliefernden Dokumenten ist:26 += Timing is (Almost) Everything = 28 28 28 +Chances are your adviser has already supervised one or more theses. Take advantage of his or her experience! Send him drafts of the chapters of your thesis before submitting the final thesis. Of course, the drafts should be as good as possible from your point of view. Your adviser can only improve your drafts so much. If your draft is of low quality, (s)he can help you push it to an okay-ish level; but if the draft is already of high-quality to start with, (s)he can help you achieve an excellent result. Note that your drafts need not be complete yet: you can always hand in missing bits and pieces later on. Here's a schedule that has proven to work well regarding when to hand in what. 29 + 29 29 |=((( 30 - Aktion31 +What 31 31 )))|=((( 32 -Master arbeit/Diplomarbeit33 +Master's Thesis 33 33 )))|=((( 34 -Bachelor arbeit/Studienarbeit35 +Bachelor's Thesis 35 35 )))|=((( 36 - Idee37 +Motivation 37 37 ))) 38 38 |((( 39 - Gliederung40 +Outline 40 40 )))|((( 41 -3 MonatevorAbgabe42 +3 months before final submission 42 42 )))|((( 43 -6 Wochen vor Abgabe44 +6 weeks 44 44 )))|((( 45 - ZurHalbzeitsolltemanschon einen Planhaben,welcheThemeninderArbeitgrundsätzlichdiskutiertwerdensollen.Dies mussrechtzeitigmitdem Betreuerbesprochen werden.46 +Once you are halfway through your thesis, you should have a basic idea of which topics you want to cover in your thesis. This must be discussed with your adviser. 46 46 ))) 47 47 |((( 48 -1 -2Probekapitel49 +1–2 chapters 49 49 )))|((( 50 -4 Wochen vor Abgabe51 +4 weeks 51 51 )))|((( 52 -3 Wochen vor Abgabe53 +3 weeks 53 53 )))|((( 54 - Probekapitelsollengrundsätzliche stilistischeProblemezeigenundverhindern,dassbeiderEndkorrekturallesgrundsätzlich andersgemachtwerdenmuss.55 +The first drafts you submit are used to make you aware of basic problems of your writing style. Getting this feedback as early as possible in your writing process means that you won't have to change the whole thesis after you submit your final draft. 55 55 ))) 56 56 |((( 57 - KompletteArbeit58 +Complete thesis 58 58 )))|((( 59 -2 Wochen vor Abgabe60 +2 weeks 60 60 )))|((( 61 -10 Tage vor Abgabe62 +10 days 62 62 )))|((( 63 - Die AbgabederkomplettenArbeit**vor**deroffiziellenAbgabe dientunteranderemdazu,dassstilistische/orthographischeKorrekturen nochindie Arbeiteinfließen können, bevordiese offiziellabgegeben/veröffentlichtist.Das dient nichtnurder Verbesserungder Arbeit,sondernistauchfür denBetreuerbefriedigender.64 +Submitting a draft of your complete thesis **before** the final submission gives your adviser enough time to find problems and gives you enough time to incorporate corrections into your final thesis. This doesn't only improve the quality of your thesis, but also satisfies your adviser. 64 64 ))) 65 65 66 - Für Arbeiten,welcheinZusammenarbeitmiteinem Industrieunternehmenangefertigt werden,giltdieseSequenzebenso;Siesolltenhierjedoch Entwürfe,welcheSie demuniversitärenBetreuer zukommen lassen,vorherentsprechend vonIhremBetreuerausdem Unternehmendurchsehenlassen.67 +Theses done in collaboration with industry partners follow the same schedule. The drafts you submit to your adviser at the university, however, should previously be run past your industry adviser. 67 67 68 -= Notizen[[url:http://trac.rtsys.informatik.uni-kiel.de/trac/rtsys/wiki/Hinweise_Arbeiten#Notizen||style="text-decoration:none;" title="Link to this section" shape="rect" class="anchor"]] =69 += Keeping Notes = 69 69 70 - MachenSiesichwährendIhrergesamtentheoretischenArbeit Notizendarüber, wasSiegeradetun, wieSies tunundinsbesondere:warumSiestun.ImMomentdes Tuns istallesnochklar,aber sobaldesans Schreibenehtwirdesnichtmehrsoklar sein. TunSiesichalsoeinen Gefallen und schreiben Sie Notizen.Die Arbeitistuchinsofernschonnichtumsonst,alsdassdie Notizen eineprimaGrundlagefürTeileIhrerschriftlichenAusarbeitungwerden.71 +A common experience: while you do your investigative/implementation work, everything is clear — until you try to write things up, weeks or months later. Thus we highly recommend to take notes along the way, eg, as part of a chapter draft of your thesis. 71 71 72 -= Hinweise zuImplementierungen[[url:http://trac.rtsys.informatik.uni-kiel.de/trac/rtsys/wiki/Hinweise_Arbeiten#HinweisezuImplementierungen||style="text-decoration:none;" title="Link to this section" shape="rect" class="anchor"]] =73 += Implementations = 73 73 74 -== Allgemeines[[url:http://trac.rtsys.informatik.uni-kiel.de/trac/rtsys/wiki/Hinweise_Arbeiten#Allgemeines||style="text-decoration: none;" title="Link to this section" shape="rect" class="anchor"]] == 75 - 76 76 Erste Regel: **"No Crashes!"** Egal was Ihr System tut und welche Nutzereingaben geschehen, die Implementierung sollte nicht abstürzen oder einfrieren. Wo Annahmen gemacht werden, sollten diese explizit überprüft werden. Im Falle der Nichteinhaltung sollte eine brauchbare Fehlermeldung generiert werden, und der Anwender sollte weiter mit der Implementierung arbeiten können. 77 77 78 78 Generell: Ihre Arbeit wird sehr wahrscheinlich auch einen praktischen Teil enthalten, in welcher Sie Software oder Hardware entwickeln oder erweitern sollen. Das akademische Umfeld Ihrer Arbeit bedeutet in der Regel, dass für diese Entwicklung weniger Ressourcen - insbesondere zeitliche Ressourcen - als in einem kommerziellen Umfeld zur Verfügung stehen, und dass sich Ihre Arbeit nicht am Markt behaupten muss. Die Konsequenz daraus ist, dass Ihre Arbeit in der Regel weniger umfangreich sein sollte und weniger Features bieten sollte als ein kommerzielles Produkt. Die Konsequenz ist nicht, dass Sie ihre Implementierung weniger sorgfältig vornehmen sollen, oder schlechter dokumentieren sollen, als dies in einem professionellem Umfeld der Fall wäre. Im Gegenteil - während bei kommerziellen Produkten der Termindruck, die Notwendigkeit zu ständigen Neuentwicklungen, und zum Teil eine gewisse Ignoranz auf Kunden- und/oder Entwicklerseite den Qualitätsstandard senken können, sollte die von Ihnen hier erstellte Implementierung Ihr „Meisterstück“ sein, welches zeigt, wozu Sie (im positiven Sinne) fähig sind. Es gilt hier zwar, dass Produktfehler keinen erheblichen wirtschaftlichen Schaden verursachen können oder gar Menschenleben gefährden können; jedoch ist auch hier Ihre Arbeit in der Regel nicht isoliert und „nur“ Teil Ihrer Ausarbeitung, sondern etwas, was andere anwenden und weiterentwickeln sollen. Die Qualität (und Benotung) Ihrer Arbeit wird (unter anderem) an der Qualität Ihrer Entwicklung gemessen. ... ... @@ -81,9 +81,9 @@ 81 81 82 82 Grundsätzlich gilt: Die Software ist „sauber“ zu schreiben und zu dokumentieren, unter Beachtung eines evtl. vorhandenen Projekthandbuchs. Die Qualität und Leserlichkeit Ihrer Software sowie der Dokumentation geht in die Bewertung Ihrer Arbeit mit ein. 83 83 84 -== Reviews und Ratings[[url:http://trac.rtsys.informatik.uni-kiel.de/trac/rtsys/wiki/Hinweise_Arbeiten#ReviewsundRatings||style="text-decoration: none;" title="Link to this section" shape="rect" class="anchor"]] ==83 +== Reviews and Ratings[[url:http://trac.rtsys.informatik.uni-kiel.de/trac/rtsys/wiki/Hinweise_Arbeiten#ReviewsundRatings||style="text-decoration: none;" title="Link to this section" shape="rect" class="anchor"]] == 85 85 86 - Ist dieImplementierungTeil desKIELER Projekts,so müssenzurErhaltungdesQualitätsstandardsDesignundCodeReviewsdurchgeführtwerden.Wie diespraktischabläuft undwiediesichdarausergebendenRatingsaussehenwirdauf derKIELERProjektseiteerläutert.85 +More often than not, you will write code as part of your thesis. To make sure that code is of a certain quality, it must be run through design and code reviews. The way this works is explained [[on this page>>doc:KIELER.Review Process]]. The reviews are not only intended to improve the quality of your code, but also to give feedback to you as a programmer to help you improve. 87 87 88 88 = What Grade Do I Get For All This? = 89 89 ... ... @@ -111,7 +111,7 @@ 111 111 )))|((( 112 112 Lösung von Teilproblemen 113 113 )))|((( 114 -Vollständige Lösung; gutes Vertauen in die Lösung 113 +Vollständige Lösung; gutes Vertrauen in die Lösung 115 115 )))|((( 116 116 Vollständige, gute Lösung und Behandlung zusätzlicher Fragestellungen 117 117 )))|((( ... ... @@ -289,10 +289,10 @@ 289 289 24 290 290 ))) 291 291 292 -= Weiterführende Hinweise[[url:http://trac.rtsys.informatik.uni-kiel.de/trac/rtsys/wiki/Hinweise_Arbeiten#WeiterführendeHinweise||style="text-decoration:none;" title="Linkto thissection" shape="rect" class="anchor"]] =291 += Further Links = 293 293 294 -* Eine sehr zu empfehlende, einführende Veranstaltung zurPräsentation und Erstellung wissenschaftlicher Arbeiten („Dokumentieren und Präsentieren“) bietet regelmäßig (ca.alle zwei Jahre) Prof.Luttenberger amLehrstuhlfür[[(% class="icon" %) (%%)Kommunikationssysteme>>url:http://www.comsys.informatik.uni-kiel.de/||style="text-decoration:none;"shape="rect"class="ext-link"]] an.295 -* „Einige typographische Grundregeln und ihre Umsetzung in LaTeX“ von[[(% class="icon" %) (%%)Werner Struckmann>>url:http://www.cs.tu-bs.de/ips/struck/index.html||style="text-decoration: none;" shape="rect" class="ext-link"]] (TU Braunschweig),(% class="icon" %) (%%)PDF>>url:http://www.cs.tu-bs.de/ips/struck/unitext/typographie.pdf||style="text-decoration: none;" shape="rect"class="ext-link"]]296 -* „Anmerkungen zur Rechtschreibung“ von[[(% class="icon" %) (%%)Werner Struckmann>>url:http://www.cs.tu-bs.de/ips/struck/index.html||style="text-decoration: none;" shape="rect" class="ext-link"]] (TU Braunschweig),(% class="icon" %) (%%)PDF>>url:http://www.ips.cs.tu-bs.de/struck/unitext/rechtschreibung.pdf||style="text-decoration: none;" shape="rect"class="ext-link"]]297 -* FallsSiedieArbeitaufenglischverfassen:eineReihe guter Ratschlägeundweiterer Querverweise(wiez.B. denklassischenStrunk & White)findensich auf [[(% class="icon"%)(%%)Henning Schulzrinnes>>url:http://www.cs.columbia.edu/~~hgs/||style="text-decoration: none;" shape="rect"class="ext-link"]] Seite„[[(% class="icon" %) (%%)Writing Technical Articles>>url:http://www.cs.columbia.edu/~~hgs/etc/writing-style.html||style="text-decoration: none;" shape="rect" class="ext-link"]]“.298 -* [[ (% class="icon" %) (%%)Wie schreibe ich eine gute Diplomarbeit?>>url:http://www.informatik.uni-oldenburg.de/studium/azwa/wie.html||style="text-decoration: none;" shape="rect" class="ext-link"]]-EineAnleitungderUni-Oldenburg,z.T.spezifischfürOldenburg; auchdortgibtesnochweiterführendeLinks.293 +* Prof. Luttenberger at the [[Communication Systems Group>>url:http://www.comsys.informatik.uni-kiel.de/||shape="rect"]] regularly offers a very good course on writing and presenting scientific work. 294 +* „Einige typographische Grundregeln und ihre Umsetzung in LaTeX“ by [[Werner Struckmann>>url:http://www.cs.tu-bs.de/ips/struck/index.html||style="text-decoration: none;" shape="rect" class="ext-link"]] (TU Braunschweig), [[PDF>>url:http://www.ips.tu-braunschweig.de/struckmann/unitext/typographie.pdf||shape="rect"]] 295 +* „Anmerkungen zur Rechtschreibung“ by [[Werner Struckmann>>url:http://www.cs.tu-bs.de/ips/struck/index.html||style="text-decoration: none;" shape="rect" class="ext-link"]] (TU Braunschweig), [[PDF>>url:http://www.ips.tu-braunschweig.de/struckmann/unitext/rechtschreibung.pdf||shape="rect"]] 296 +* If you write your thesis in English, you can find advice and further links (among them the classic "Strunk & White" on good writing style) on [[Henning Schulzrinne's>>url:http://www.cs.columbia.edu/~~hgs/||shape="rect"]] page "[[Writing Technical Articles>>url:http://www.cs.columbia.edu/~~hgs/etc/writing-style.html||shape="rect" class="icon"]]". 297 +* "[[Wie schreibe ich eine gute Diplomarbeit?>>url:http://www.informatik.uni-oldenburg.de/studium/azwa/wie.html||shape="rect" class="icon"]]" — a guide written at Oldenburg University. This is in part specific to that university, but also contains further links.
- Confluence.Code.ConfluencePageClass[0]
-
- Id
-
... ... @@ -1,1 +1,1 @@ 1 - 77009841 +9471777 - URL
-
... ... @@ -1,1 +1,1 @@ 1 -https://rtsys.informatik.uni-kiel.de/confluence//wiki/spaces/RTSYS/pages/ 7700984/Writing and Grading Theses1 +https://rtsys.informatik.uni-kiel.de/confluence//wiki/spaces/RTSYS/pages/9471777/Writing and Grading Theses